Ithell Colquhoun, L’Oie d’Hermogène

Presentation in English at the end of the page

Le vingt-deuxième Grand Tamanoir va être publié en octobre 2025 : L’Oie d’Hermogène d’Ithell Colquhoun, traduction par Michel Remy, commentaires par Patrick Lepetit, avec des oeuvres de John Welson

Ithell Colquhoun est une des principales figures du surréalisme anglais, elle est surtout connue comme artiste ; fait peu connu, elle est aussi l’auteure en 1961 d’un roman initiatique L’Oie d’Hermogène qui est enfin ici traduit pour la première fois.

Cette oeuvre entrelace, légèrement et savamment en même temps, alchimie, magie et roman gothique au service du merveilleux surréaliste. Comme écrins au texte, des éclairages sont proposés sur ses implications
surréalistes (par Michel Remy) et ésotériques (par Patrick Lepetit). Il est aussi accompagné par douze oeuvres de John Welson, surréaliste gallois, en exergue des douze chapitres du livre en référence aux douze étapes du Grand OEuvre.
Découvrez l’histoire d’une jeune fille qui rend visite sur une île à un oncle aux activités mystérieuses qui provoquent en elle des rêves éveillés et des cauchemars où se mêlent transes, érotisme obscur et visitations de fantômes.

Traduction et liminaires de Michel Remy
Notes et commentaires de Patrick Lepetit
Couverture et oeuvres de John Welson

Tirage courant : 260 exemplaires. Env. 200 pages, 14,5×21 cm, 14 oeuvres de John Welson.

Tirage de tête : 40 exemplaires augmentés d’une reproduction numérique signé du dessin inédit de John Welson, The Dance of Ripe Fruit, 2024.


The twenty-second title published by Le Grand Tamanoir Editions in October 2025 is Ithell Colquhoun’s Goose of Hermogenes, translated by Michel Remy with commentaries by Patrick Lepetit and illustrated with original works by John Welson.

Ithell Colquhoun is one of the main figures of English surrealism, better known as an artist. Less known is the fact that she wrote an initiatory novel, The Goose of Hermogenes, published in 1961, and here translated into French for the first time.

The novel interlaces together, lightly but learnedly, alchemy, magic and the Gothic novel at the service of the surrealist marvellous. Acting as a jewel-case, notes and comments throw light on the links between the text and surrealism (by Michel Remy) and esotericism ( by Patrick Lepetit). It is also accompanied with twelve works by John Welson, a Welsh surrealist, introducing the twelve chapters of the novel in reference to the twelve stages of the Great Work.

Come and discover the story of a young girl who visits her uncle living on an island, who is engaged in mysterious activities. These provoke waking dreams and nightmares in the girl, interlocking transes, obscure eroticism and ghostly visitations.

Translation and introduction by Michel Remy
Notes and commentaries by Patrick Lepetit
Cover design and illustrations by John Welson

Current edition : 260 copies, about 200 pages, 14,5 X 21, with 14 works by John Welson.

Special edition : 40 copies with an unpublished digital reproduction of John Welson’s The Dance of Ripe Fruit, signed by the artist.

 


Présentation des auteurs :